メンタルとmental
ブログを書きたい書きたいと思いながら、もう10月だなんて信じられない。。
今日学校の帰り道、運転しながら、
"日本語のメンタルと英語のmentalってなんかニュアンスが違くない?”
と突然思いはじめました。
何で突然こんな話になったかというと、
「アメリカに来てから頻繁に見るようになったこと」
「日本と似てるところと&全然違うところ」
を次のブログに書きたいと思っていました。
それで違うとこといえば、、
"日本語のメンタルと英語のmentalってなんかニュアンスが違くない?”
に行き着いたのです。笑
人の思考回路っていろんなタイプがあると思うのですが、私の場合、頭の中に木があって、枝がそこから何本もくねくね生えているような、それで枝の先端まできたら、今度はそこから逆走して点と点を繋げるような、そんな思考回路のタイプです。
そんなことはともかく。。
プリスクールで働くにあたり、終業前に児童虐待についてトレーニングを受ける機会がありました。そこでEmotional AbuseとMental Abuseという言葉を知りました。
最初に思ったことは、”ん?emotionalって感情だし、mentalも心じゃないの!?この2つって違うの!?”
私の中で日本語の”メンタル”は"心、精神的"なことのこと。
メンタルが強い=心が強い、精神的に強い
メンタルがやられる=心が疲れる
それに比べて英語の"mental"はどちらかというと"brain"に近い感覚です。
"mental" = "mind" 、"neurological"
"mentality" = "the way of thinking"
私の中で、”メンタル”というとどこか自分の気持ち次第。な感覚なのですが、"mental"に変えると脳が影響を受けてるから自分ではどうにもできない。という感覚に変わります。
これは完全な持論なのですが。。
この”メンタルの問題=心の問題=自分の気持ち次第”という捉え方があるから、心の問題って体の不調より軽く扱われやすい?
アメリカでは”mental problem=脳の問題=専門家にカウンセリング”で体の不調の一部で馴染みがある?
なんて思いました。あくまで持論です。。
この児童虐待についてのトレーニングを受けて、なんか昔の子育てってすごくグレーゾーンなことが多いな〜〜。。とも思いました。精神的虐待のチャックリストなんて、私の体験だとほぼ全部当てはまってしまうし(°_°)
てなわけで、今日はここでおしまいです。(またしても唐突。笑)
まとまらないからね。。
また書きます:)